威昌國際股份有限公司產品行銷合約書(一般會員專用) Weichang International Co., Ltd. product marketing contract (For general members only)       

                   文件編號(File No.):SD-210827-1

  合約編號(Contract No.):           

為促進本公司(以下簡稱「甲方」)產品之行銷推展,敬邀您(以下簡稱「乙方」)合意訂定本產品行銷合約書(下稱「本合約」),以資共同遵守:

In order to promote the marketing and promotion of our company's products (hereinafter referred to as "Party A"), we invite you (hereinafter referred to as "Party B") to agree on this product marketing agreement (hereinafter referred to as the "Contract") for mutual compliance:

 

一、前言Introduction

1.本合約涵蓋的範圍1. The scope of this contract

為保障乙方合法權益,乙方茲此確認其係年滿二十歲之完全行為能力人或為合法登記之商業行號,並已仔細閱讀、了解及同意本文件內容,清楚地了解乙方所提交的個人資料的範圍(例如乙方或其負責人之【姓名、身份證資訊、手機號碼、商業行號名稱】等,以下簡稱「個人資料」)、乙方個人資料將被使用之方式及目的,以及乙方在使用本站服務時應遵守之原則。

In order to protect the rights and interests of Party B, Party B hereby confirms that he is a person with full capacity over the age of 20 or a legally registered business number, and has carefully read, understood and agreed to the contents of this document, and clearly understands what Party B has submitted The scope of personal data (such as Party B or its responsible person’s [name, ID card information, mobile phone number, business number name], etc., hereinafter referred to as "personal data"), the procedure and purpose for which Party B’s personal data will be used, and Party B Principles to be observed when using the services of this site.

 

2.乙方知悉並同意,本合約係以電子文件為表示方法,[並以電子簽章取代人工簽名,]在乙方申請加入甲方會員,並完成甲方網站所定之加入會員程序及通過認證及審核後即有效成立,乙方即可藉會員身份登入「威昌訂貨平台」,體驗更為便利、優惠及多元的服務。

2. Party B understands and agrees that this contract is expressed in electronic documents, [and electronic signatures are used instead of manual signatures,] apply for membership of Party A on Party B, and complete the membership procedures set on Party A’s website and pass authentication and The establishment is valid after the review, and Party B can log in to the "Call International Online Shop" as a member to experience more convenient, preferential and diversified services.

 

3.當乙方使用甲方網站服務時,即表示乙方充分了解並同意遵守本合約之所有條款及相關法律之規定。

3. When Party B uses the services of Party A’s website, it means that Party B fully understands and agrees to abide by all the terms of this contract and relevant laws and regulations.

 

4.乙方知悉並同意,甲方保留有審核乙方加入資格之權利,且就業已加入甲方會員之乙方,甲方亦保留有依本合約或依法解除或終止乙方會員資格之權利。

4. Party B knows and agrees that Party A reserves the right to review Party B's membership qualifications, and Party B who has already joined Party A's membership has been employed, Party A also reserves the right to terminate or terminate Party B's membership in accordance with this contract or according to law.

 

5.乙方知悉並同意,甲方保有隨時依現實商業情狀合理修改本合約條款之權利,修正後之本合約條款將公佈於甲方網站,並自公佈之日起即時生效,不另對乙方為個別通知。

5. Party B understands and agrees that Party A reserves the right to reasonably modify the terms of this contract at any time based on actual business conditions. The revised terms of this contract will be published on Party A’s website and will take effect immediately from the date of publication. No separate notice will be given to Party B.

 

6.乙方茲此確認,其於申請加入會員時於甲方網站上所填寫的資料為正確且完整的個人資料;甲方將會通過可靠的技術妥善儲存乙方之個人資料,並採取有效措施防止發生竊取、竄改、毀損、滅失或洩漏。

6. Party B hereby confirms that the information filled in on Party A’s website when applying for membership is correct and complete; Party A will properly store Party B’s personal information through reliable technology and take effective measures to prevent theft , Tampering, damage, loss or leakage.

 

二、帳號密碼保管 Account and password storage

1.使用甲方網站所提供之服務時,乙方應使用加入會員時所登錄之帳號及密碼。1. When using the services provided by Party A’s website, Party B shall use the account and password that were logged in when joining the membership.

 

2.乙方須善盡帳號及密碼的保護與管理之責任。對於任何人使用乙方帳號及密碼利用甲方網站服務所造成或衍生之所有行為及結果,都應視為乙方本人之行為,乙方須自行負擔全部責任。

2. Party B shall do its best to protect and manage the account and password. All actions and results caused by or derived from the use of Party A’s website services by any person using Party B’s account and password shall be considered as Party B’s own actions, and Party B shall bear full responsibilities on its own.

 

3.因乙方之帳號及密碼遺失,或遭第三者盜用所造成之所有損失,乙方應自負全責。

3. Party B shall be solely responsible for all losses caused by the loss of Party B's account number and password, or the embezzlement by a third party.

4.乙方如果發現或懷疑有第三人使用其帳號或密碼,應採取必要之防範措施,包括但不限於立即更改密碼或立即通知甲方停用帳號。但上述防範措施之採取,亦不會使甲方因此對乙方負有任何形式之賠償或補償之責任或義務。

4. If Party B discovers or suspects that a third person uses its account or password, it shall take necessary precautions, including but not limited to immediately changing the password or immediately notifying Party A to deactivate the account. However, the adoption of the above preventive measures will not cause Party A to be liable or obligated to compensate Party B in any form.

 

5.於每次結束使用甲方網站服務時,乙方應確實執行登出並關閉視窗,以確保乙方權益。

5. Each time when you end the use of Party A’s website services, Party B should actually log out and close the window to ensure Party B’s rights and interests.

 

6.若乙方有盜用或嘗試盜用第三人帳號及密碼之行為,導致該第三人或本公司遭其他第三人或行政機關之調查或追訴時,該第三人及本公司有權向乙方請求損害賠償,賠償範圍包括但不限於損害金額、訴訟費用、律師費及商譽損失等。

6. If Party B embezzles or attempts to embezzle a third party’s account and password, which causes the third party or the company to be investigated or prosecuted by other third parties or administrative agencies, the third party and the company have the right to request Party B’s compensation for damages, and the scope of compensation includes but is not limited to the amount of damages, litigation costs, attorney fees and loss of goodwill, etc.

 

三、銷售地區:Sales area:

本合約所指定之銷售區域為台灣地區。

The sales area specified in this contract is Taiwan.

 

四、合約期間:Contract period:

本合約自甲方審核通過之日起一年有效。若於本合約到期前,甲、乙任一方未以書面提出終止之意思表示時,本合約自動續約一年,爾後亦同。

This contract is valid for one year from the date of approval by Party A. If either Party A or Party B fails to express in writing its intention to terminate before the expiration of this contract, this contract will be automatically renewed for one year, and the same will apply thereafter.

 

五、訂貨手續: Ordering procedures:

1.乙方至少需於甲方交貨前1日,將所需貨物品項以書面訂單,載明產品名稱、數量、價格、交貨地點及交貨日期向甲方訂貨,或以確認甲方所製作報價單內容之方式,向甲方訂貨。甲方原則上會於接獲乙方訂貨後當天向乙方確認訂單內容,如甲方未於當日內確認訂單內容時,視同拒絕該訂單。

1. Party B must place a written order for the required goods at least 1 day before Party A’s delivery, stating the product name, quantity, price, delivery location and delivery date to Party A, or to confirm Party A The content of the prepared quotation is to place an order with Party A. In principle, Party A will confirm the content of the order to Party B on the day after receiving the order from Party B. If Party A fails to confirm the content of the order within the same day, it will be deemed to have rejected the order.

 

2.乙方若有展延交貨日期之需求,應於甲方交貨前12小時通知甲方,但展延之期間不得超過原預定交貨日期1天,否則甲方得不經另行通知乙方,逕行取消該訂單。

2. If Party B needs to extend the delivery date, Party A shall be notified 12 hours before Party A delivers. However, the extension period shall not exceed 1 day from the original scheduled delivery date. Otherwise, Party A may not notify Party B separately, and cancel the order directly.

 

六、產品價格: Product price:

乙方應依甲方所提供之書面報價,向甲方訂貨,縱於訂單成立後,產品價格因市場變動而漲價或跌價,雙方仍應按原約定履行。於產品價格因市場變動而調整時,甲方會以網站公告或電子郵件形式進行價格變動通知,以便乙方即時查詢報價。Party B shall place an order with Party A in accordance with the written quotation provided by Party A. Even if the price of the product increases or decreases due to market changes after the order is established, both parties shall perform the original agreement. When the product price is adjusted due to market changes, Party A will notify the price change in the form of a website announcement or email, so that Party B can check the quotation in real time.

 

七、付款方式: Payment method:

1.於甲方確認訂單後,乙方得以下列任一方式,給付貨款:

1. After Party A confirms the order, Party B can pay for the goods in any of the following ways:

 

 a.以銀行匯款或ATM轉帳方式,匯款至甲方下列帳戶:

a. Remit money to the following accounts of Party A by bank transfer or ATM transfer:

戶名:威昌國際股份有限公司

Account Name: 威昌國際股份有限公司

銀行:華南銀行積穗分行

Bank: Hua Nan Bank Jisui Branch

   帳號:180100051199

Account number: 180100051199

b.超商繳費:依據訂購後產生之條碼至超商繳費(全家、7-11、萊爾富、OK)

b. Convenience Store: Pay to convenience store according to the barcode/payment code generated after ordering. (Family mart, 7-11, hi-life, OK mart)

 

c.現金:親至甲方營業處所現場繳費。

c. Cash: Pay in person at Party A’s business premises.

2.若乙方延遲貨款給付時,甲方得逕行終止本合約,並向乙方請求包括但不限於欠款及其他必要費用之損害賠償。

2. If Party B delays payment for the goods, Party A may terminate this contract and request Party B for damages including but not limited to the arrears and other necessary expenses.

 

八、交貨約定:8. Delivery agreement:

1.甲方應依乙方訂單指示之交貨方式(自行取貨、宅配、郵局),將產品提供予乙方。1. Party A shall provide the products to Party B in accordance with the delivery method (pickup, home delivery, post office) indicated by Party B's order.

 

2.乙方若係選擇宅配、郵寄方式交貨,甲方應將產品交寄至乙方指定地點,乙方並須確實點收產品(貨運配送簽收,即表示乙方確認收到甲方所配送之產品),相關運費負擔則依甲方所訂規範為準。

2. If Party B chooses home delivery or postal delivery, Party A should deliver the product to the place designated by Party B, and Party B received the products (signature for freight delivery means that Party B confirms that he/she received the products delivered by Party A). The burden shall be subject to the specifications set by Party A.

 

3.若乙方選擇自行取貨時,乙方於收貨時應確實簽收,並不得委託第三人代為領取,且於取貨時,應在送貨單上蓋發票章、店章、收發章或印章並簽收(須簽全名),確認收貨無誤。

3. If Party B chooses to pick up the goods on its own, Party B should actually sign for the receipt when receiving the goods, and must not entrust a third party to pick it up, and when picking up the goods, it should affix the invoice seal, store seal, receiving and dispatching seal or seal on the delivery note And sign for the receipt (full name must be signed) to confirm that the receipt is correct.

 

4.如甲方未依訂單指定之寄貨方式寄貨,乙方得不經催告逕行取消該訂單,但甲方事前徵得乙方同意之替代方案時,不在此限。

4. If Party A fails to ship the goods in accordance with the delivery method specified in the order, Party B may cancel the order without notice, but this is not the case when Party A obtains the alternative plan agreed by Party B in advance.

 

5.乙方若選擇購買虛擬商品(PIN碼)時,當乙方「開啟PIN碼」或「開啟檔案時」,就視同已收到產品完成交易,甲方網站不負回復原狀或更換之責仼。此類產品(虛擬商品(PIN碼))一旦購買後不得退還,請於確認購買後再繳費。

5. If Party B chooses to purchase virtual goods (PIN code), when Party B "opens the PIN code" or "opens the file", it is deemed to have received the product and completed the transaction, and Party A's website is not responsible for restoring or replacing it. . Such products (virtual goods (PIN code)) are not refundable once purchased, please pay after confirming the purchase.

 

九、驗收:. Acceptance:

乙方收到產品後,若外箱有明顯受損或產品數量有短缺時,乙方得通知甲方,甲方須派人員前往查驗,並於1日內補齊不足之產品。

After Party B receives the product, if the outer box is obviously damaged or there is a shortage of product quantity, Party B shall notify Party A, and Party A shall send personnel to inspect and make up the insufficient products within one day.

 

十、智慧財產權: Intellectual property rights:

1. 甲方保證其提供予乙方之產品,均為合法產品,且絕無仿冒、抄襲或侵害它人著作權、專利、營業秘密等智慧財產權之情事。

1. Party A guarantees that the products it provides to Party B are legal products, and there will be no counterfeiting, plagiarism, or infringement of the intellectual property rights of others, such as copyrights, patents, and trade secrets.

 

2. 如發生上述情事致乙方被追訴或受有損害時,甲方應負責出面解決並賠償乙方因此所受之一切損害及所花費之成本。

2. If Party B is prosecuted or suffered damage due to the above-mentioned circumstances, Party A shall be responsible for solving and compensating Party B for all the damages and costs incurred as a result.

 

 十一、保密責任: Confidentiality Responsibility:

任一方對於本合約之內容,以及因本合約所知悉或持有之他方未對外公開之資料,於本合約有效期間及期滿後永久皆應負保密之義務,除依法令規定,或有權機關依法定程序要求提供者外,不得以任何方式提供或洩露予任何第三人,亦不得為本合約目的範圍以外之使用。

Each party shall be obliged to keep confidential the contents of this contract, as well as the information known or held by other parties that is not disclosed to the public due to this contract, during the validity period of this contract and after the expiration of the contract. The agency shall not provide or disclose to any third party in any way other than the provider required by the legal procedures, and shall not use it outside the scope of the purpose of this contract.

 

 十二、其他約定. Other agreements

1.本合約各條約定之標題,不影響各條約定內容之解釋。

1. The title of this contract does not affect the interpretation of the content of each paragraph.

 

2.除經事先通知並取得他方同意外,任一方不得將其因本合約所生之權利及義務,全部或部份轉讓與第三人,或委由其他第三人代為履行本合約所約定之事項

2. Except with prior notice and the consent of other parties, both parties shall not transfer all or part of its rights and obligations arising from this contract to a third party, or to entrust another third party to perform the provisions of this contract on its behalf Matters.

 

3.本合約所約定之權利及因本合約所生之各項權利,其全部或一部份之拋棄或不行使,不影響其他權利之行使。

3. The abandonment or non-exercise of all or part of the rights stipulated in this contract and all rights arising from this contract will not affect the exercise of other rights.

 

4.任一方對於其受僱人、受託人、代理人、使用人及其他經其同意參與或協助本合約履行之人之行為,應以自己行為負其責任。

4. Either party shall bear its own responsibility for the actions of its employees, trustees, agents, users and other persons who have agreed to participate in or assist in the performance of this contract.

 

5.本合約經甲、乙雙方同意,取代以往所有口頭與書面建議、交涉、聲明、承諾及雙方所有其它意見溝通。

5. This contract is agreed by both parties to replace all previous oral and written suggestions, negotiations, declarations, commitments and all other communication between the parties.

 

6.除本合約另有約定外,本合約內容之修改,需經雙方同意後以書面為之

。6. Unless otherwise agreed in this contract, amendments to the content of this contract must be agreed in writing by both parties.

 

 十三、  合約生效The contract takes effect

1. 本合約自甲方審核通過之日起生效。

 This contract will take effect from the date when Party A approved.

2. 本合約之附件視為本合約之一部份。

2. The attachments of this contract are considered as part of this contract.

 

 十四、 合約之終止: Termination of the contract:

1. 除本合約另有規定外,任一方若有違約情形,經他方書面通知而未於期限內改善時,未違約之一方得以書面通知終止本合約,若有損害,並得請求違約方賠償。

1. Except as otherwise provided in this contract, if either party has breached the contract, the party that has not breached the contract can terminate this contract with a written notice if it is notified by the other party in writing, and can request compensation from the breaching party if there is any damage. .

 

2. 任一方有陷於無支付能力、結束營業、開始和解或破產程序、聲請重整、或實際負債大於資產、或受其他債權人聲請強制執行情形時,另一方得不待催告,立即終止合約。

2. When either party is caught in an inability to pay, closes business, commences settlement or bankruptcy proceedings, claims for reorganization, or has actual liabilities greater than assets, or is subject to enforcement by other creditors, the other party may immediately terminate the contract without waiting for a call.

 

3. 本合約之終止,不影響合約終止前已發生之債權債務關係,雙方仍應依該債權債務關係本旨履行。

3. The termination of this contract does not affect the creditor's rights and debts relationship that occurred before the termination of the contract, and both parties should still perform in accordance with the purpose of the creditor's rights and debt.

 

 十五、免責事由: Reasons for exemption

 因不可歸責於雙方當事人之事由,如:天災、地變、政府禁令、罷工、工廠封鎖、戰爭、暴動、時疫等,致一方不能履行本合約者,他方亦免為履行;如事故繼續存在達三個月時,任一方均得選擇終止本合約。

If one party is unable to perform this contract due to reasons that are not attributable to both parties, such as natural disasters, land changes, government bans, strikes, factory blockades, wars, riots, time epidemics, etc., the other party will also be exempted from performing the contract; if the accident continues to exists for three months, either party may choose to terminate this contract.

 

 十六、準據法及管轄法院 Governing Law and Jurisdiction Court

1.本合約如有未盡事宜,另由雙方協議後,以書面訂之。

1. If there are any matters not covered in this contract, they shall be agreed in writing by both parties.

2.本合約之解釋與適用,以中華民國法律為準據法。

2. The interpretation and application of this contract shall be governed by the laws of the Republic of China (Taiwan).

 

3.就任何因本合約所生或與本合約相關之爭議,雙方同意以台灣新北地方法院為第一審管轄法院。

3. For any dispute arising from or related to this contract, both parties agree that the New Taipei District Court of Taiwan shall be the court of first instance jurisdiction.